miércoles, 19 de octubre de 2011

Nosotros somos aquellos / We are those


Nosotros somos aquellos
que se leyeron el alma
leyéndose por años
somos los que se acariciaron sin verse
los que se presintieron
somos los que se pensaron
los que se extrañaron
somos aquellos
que se descubrieron desnudando letras
los que se esperaron
aquellos que el azar arrastró

somos los rehenes
de un espacio inexistente
los que se conocieron
en un cielo inventado
los que construyeron
el día con la noche
los que se dieron
olas, noches, estrellas, días
somos los que se desnudaron lentamente
los que anduvieron juntos
caminando separados

nosotros somos aquellos

nosotros somos aquellos
aquellos que fueron ejemplo
los que enseñaron a otros
somos los que por fín un día
se encontraron  se vieron
se tocaron  se besaron
se escucharon  se abrazaron

pero también somos aquellos
a los que el viento celoso separó
con una cortina de silencio
nosotros somos aquellos
que fueron atrapados por el miedo
por la inercia
por esa fuerza centrífuga
que convierte en polvo la magia
somos los que olvidaron leerse
los que olvidaron llamarse
los que olvidaron reconstruirse
y perdonarse no ser quimeras
nosotros fuimos aquellos.
Autor desconocido. Imagen tomada de aquí.
We are those
who read each other’s souls
reading each other for years
those who caressed each other without ever meeting
those who had the feeling of the other
we are those who thought about each other
that missed each other
we are those
who discovered each other through words
who waited for each other
we are those that chance surprised

we are the hostages
in an nonexistent place
those who met
in an invented sky
those who built
the day with the night
those who gave each other
waves, nights, stars, days
those who undressed slowly
those who were together
walking apart

we are those

we are those
those who were the model
those who taught others
we are those who finally met one day
those who met and saw each other
those who touched and kissed
those who listened and embraced

but we are also those
who were taken away by the jealous wind
who separated us with a curtain made of silence
we are those
who were trapped by fear
by inertia
that centrifugal force
that makes magic into dust
we are those who forget to read each other
who forget to call
who forget to built again
and forgive each other for not being chimeras
we were those.
Poema y traduccion de Guillermina
Poem and translation by Guillermina

No hay comentarios: