lunes, 20 de agosto de 2012

Serpientes / Serpents


Muchas pequeñas serpientes de río circulan en mis venas, juguetonas, escurridizas, con contoneos acuáticos de alegres cantos se deslizan.
Una cobra del cabo navega en mi piel haciéndome delirar con campos de proteas, fynbos en primavera, el océano índigo y las dunas de arena.
Una serpiente de cascabel se enrosca en mi vientre, su crótalo cosquillea, me hace reír, luego se desenrosca y enrosca, cascabeleando.
Una serpiente marina se mueve en mis brazos y piernas, haciéndome nadar en sueños, aguantar la respiración flotando en agua imaginaria.
Una boa me abraza, ahogándome en su calor selvático, seduciéndome con su tersura, invitándome al ensueño y al delirio de lianas y humedad.
 Many tiny river snakes swim in my veins, playful, sneaky with joyful movements they slide.
A Cape cobra navigates over my skin, it makes me feel delirious and hallucinate with protea fields, fynbos and the Indian Ocean.
A rattlesnake coils round my belly, its rattle tickles me, it makes me laugh, then uncoils and coils back again, rattling.
A boa embraces me, suffocates me with its selvatic heat, seduces me with its silkiness, invites me to be delirious about lianas and humidity

Serie de poemas en prosa originalmente publicados en 8 tuits @minafiction.
Series of prose poems originally published in 8 tweets @minafiction.

martes, 14 de agosto de 2012

El circo


El elefante puede oler el aroma del delta. Escucha el sonido del agua, el rugido del león. El domador se acerca. Es hora de la función.
El lanzador de cuchillos soñó que era pescador. Que lindo sería – se dijo, mientras deslizaba el dedo por un cuchillo – lanzar redes al mar.
El payaso se levantó temprano con el urgente propósito de llevarle un chocolate al león. El león, indiferente y triste, no quiso ni olerlo.
El león ve a una presa fácil, el viento a favor, resortea los músculos, prepara el salto. Un aro de fuego se interpone. Aplausos. Confusión.
Cada noche, mientras él se despinta, la trapecista espía al payaso. Su corazón sonríe cada vez que mira su rostro de luces y centellas.
El elefante y el león intercambian sueños de delta y llanura en susurros africanos, y el circo flota en un mantra hondo y ancestral.
El enano borda, casi siempre antes de la función de la noche, pañuelos con flores que nunca ha mirado, bosques colgantes, seres irreales.
El perro del circo es un ángel guardián. Conoce los signos de todos sus miembros, intuye tristezas y el justo momento de echarse a sus pies.
La mujer barbuda escucha jazz y fuma un cigarro mientras baila y ensaya poses; las poses que nunca usa durante la función.
El oso no quiere bailar y parado en dos patas gruñe rabioso. El público aplaude satisfecho: el realismo del espectáculo es impresionante.
El hombre forzudo lleva entre el tobillo y la media un pañuelo bordado que, dice, le da suerte. Lo encontró volando una noche de viento.
Sin público suficiente la función tuvo que ser cancelada. La bailarina camina entre las carpas del circo mientras su tutú se llena de polvo.
Una pesada nevada cayó y el circo navegó en el desconcierto. Animales y hombres caminaron en círculos como queriendo exhumar la primavera.
El domador ondula el látigo y, concentrado en la esencia del aire, trata de lograr el fragor preciso que evoque miedos felinos innombrables.
La bailarina guarda en el pecho un pañuelo bordado, para la suerte. Piensa en él con vehemencia cada vez que salta de un caballo a otro.
El elefante no se mueve, parece tener la vista perdida en el Delta. El hombre forzudo ha decidido quedarse con él hasta que se recupere.
 Serie de microcuentos originalmente publicados en 16 tuits @minafiction.

miércoles, 8 de agosto de 2012

Polvo no / No dust


Polvo no. Soy sangre, vísceras y carne. Agua.
Soy el río junto al sauce llorón. Agua.
Polvo no. Soy recuerdos, palabras y pensamientos. Aire.
Soy la nube que se deshace flotando. Aire.
Polvo no. Pasión, rencor y coraje. Fuego.
Soy la llama moviéndose bajo el suelo. Fuego.
Polvo no. Soy olvido, recuerdos y tiempo. Viento.
Soy aire congelado en el cielo alto. Viento.
Polvo no. Soy el dulce más dulce. Sal.
Soy luz salada que acaricia el mar. Sal.
Polvo no. Soy hojas secas y raíces. Tierra.
Soy montaña, cueva, médano y duna. Tierra.
Polvo no. Soy deseo, ansia, y anhelo. Polen.
Soy gameto, sed de viento y continuidad. Polen.
Polvo no. Soy piel húmeda y respiración. Madrugada.
Soy aire rociado de noche y día. Madrugada.
Polvo no. Soy lágrimas, sudor y excreciones. Agua.
Soy gota salada y marina. Río continuo. Agua.
Polvo no. Soy chispa, fuego e incendio. Luz.
Soy lumbre, candela y resplandor. Hoguera encendida. Luz.
Polvo no. Soy cuerpo al sol, fotosíntesis. Hierba.
Soy verdor, raíces y flor. Oxígeno inmóvil. Hierba.
Polvo no. Soy onda sobre el mar. Ola.
Soy abrazo de agua, sal y sargazos. Ola.
Polvo no. Soy veta y destello ígneo. Mineral.
Soy transparencia, dureza, gema y elemento inorgánico. Mineral.
Polvo no. Soy obscuridad, silencio y sombras. Noche.
Soy un lugar entre día y madrugada. Noche.
Polvo no. Soy agua, aire, fuego, viento, sal, tierra y polen.
Polvo no. Soy madrugada, agua, luz, hierba, ola, mineral y noche.


No dust. I am blood, viscera and flesh. Water.
I am the river by the willow. Water.
No dust. I am memories, words and thoughts. Air.
I am the cloud that floats and vanishes. Air.
No dust. I am passion, resentment and courage. Fire.
I am the flame moving beneath the earth. Fire.
No dust. I am oblivion, memories and time. Wind.
I am frozen air high on the sky. Wind.
No dust. I am the sweetest sweet. Salt.
I am the brackish light caressing the sea. Salt.
No dust. I am dry leafs and roots. Earth.
I am mountain, valley, cave and dune. Earth.
No dust. I am desire, longing and hope. Pollen.
I am gamete, wind thirst and continuity. Pollen.
No dust. I am wet skin and breathing. Dawn.
I am air sprinkled with night and day. Dawn.
No dust. I am tears, sweat and excretions. Water.
I am salty marine drop. Continuous river. Water.
No dust. I am sparkle, fire and burning. Light.
I am fire, warmth and shining. Open fire. Light.
No dust. I am body in the sun. Photosynthesis. Herb.
I am greenness, roots and flower. Motionless oxygen. Herb.
No dust. I am ripple over the sea. Wave.
I am water embrace, salt and Sargasso. Wave.
No dust. I am streak and igneous sparkle. Mineral.
I am transparency, hardness, gem and inorganic element. Mineral.
No dust. I am darkness, silence and shadows. Night.
I am a place between day and dawn. Night.
No dust. I am water, air, fire, wind, salt, earth and pollen.
No dust. I am dawn, water, light, herb, wave, mineral and night.

Poem originally posted in 30 tweets (each language) @minafiction.
Poema originalmente publicado en 30 tuits (en cada idioma) @minafiction.

jueves, 2 de agosto de 2012

Polvo / Dust


El polvo que libera contiene diminutos retazos de piel y ADN. Un polvo medio muerto y medio vivo que deja un mapa de su paso por el mundo.
El polvo de lágrimas es una diamantina infinitesimal que plaga el mundo. A contraluz es posible verlo: efímeras nubes tristes y brillantes.
El polvo del deseo se desliza en zigzag sobre las superficies sedosas buscando un destino y un orgasmo. Emite diminutos ecos en espasmos.
El polvo de sudor brinca y estalla en confetis de actividad, miedo y ansiedad. Sobrevive en pequeños universos que se expanden y contraen.


The dust he releases contains minute skin fragments and DNA. A half dead, half alive dust that creates a map of his presence in the world.
The dust of tears is an infinitesimal diamantine that plagues the world. You can see it against the light: ephemeral sparkly sad clouds.
The dust of desire slides in zig zag over silky surfaces searching for a destiny and an orgasm. It produces very small spasmodic echos.
The dust of sweat jumps and explodes in confetti of activity, fear and anxiety. It survives in small universes that expand and contract.

Series originally posted in 8 tweets @minafiction. It might keep growing.
Serie originalmente publicada en 8 tuits @minafiction. Podría seguir creciendo.