lunes, 21 de noviembre de 2011

Unhappiness is the ultimate form of self-indulgence.


Cheerful dumb, only they’re not so much happy as lobotomized. But your gloomy smart are just as ridiculous. When you are unhappy, you get to pay a lot of attention to yourself. And you get to take yourself oh so very seriously. Your truly happy people, which is to say, your people who truly like themselves, they don’t think about themselves very much. Your unhappy person resents it when you try to cheer him up, because than means he has to stop dwelling on himself and start paying attention to the universe. Unhappiness is the ultimate form of self-indulgence.
Tom Robbins in “Jitterbug perfume”.
Autor desconocido, imagen tomada de aqui.

sábado, 19 de noviembre de 2011

From "Before Sunrise"

If there is any kind of magic in this world it must be in the attempt of understanding someone sharing something. I know, it is almost impossible to succeed but who cares really? The answer must be in the attempt.
Celine in "Before Sunrise"


lunes, 7 de noviembre de 2011

Amor disparado por un virus / Love triggered by a virus



Alíviate pronto
que siento el impulso
de meterte a mi cama
acariciar tu frente
tomarte la temperatura
y sentarme a tu lado para verte moquear

tus ojos rojos
hacen esta ternura irresistible
alíviate pronto
que tanto pañuelo desechable
es difícil de ignorar
y estoy a punto
de hacerte un té
acariciar tu mano
y besarte

alíviate pronto
que ya no aguanto
y en cualquier momento
acariciaré tu espalda
te abrazaré
y te besaré

no estornudes más
no tosas no tiembles
alíviate pronto
que este virus no puede ser.
Photography by Anna Morosini.
 
Get better soon
that I am feeling the impulse
to get you in bed
caressing your forehead
taking your temperature
and sit by your side to watch your runny nose

your red eyes
make this love irresistible
get better soon
that so many tissues
are difficult to ignore
and I am about
to make a tea for you
caress your hand
and kiss you

get better soon
that I cannot help it anymore
and at any moment
will caress your back
will hug you
and will kiss you

don’t sneeze any more
don’t cough don’t tremble
get better soon
that this virus cannot be.
Poema y traducción de Guillermina.
Poem and translation by Guillermina.

miércoles, 2 de noviembre de 2011

Amen


Que te acoja la muerte
con todos tus sueños intactos,
al retorno de una furiosa adolescencia,
al comienzo de las vacaciones que nunca te dieron,
te distinguirá la muerte con su primer aviso.
Te abrirá los ojos a sus grandes aguas,
te iniciará con su constante brisa de otro mundo.
La muerte se confundirá con tus sueños,
y en ellos reconocerá los signos
que antaño fuera dejando
como un cazador que a su regreso
reconoce sus marcas en la brecha.